![]() |
▲ © 세계타임즈 |
나는 그를 보고 기가 죽었다
‘기’를 영어로는 sprit 혹은 energy 라고 한다. 그래서 break sprits 나 dampened one’s sprite 라고 하면 기를 죽이다 가 된다.
그래서 the news dampened my sprits 라고 하면 나는 그 뉴스(소식)에 기가 죽었다 가 된다. 영화대사에 자주 소개되었던 This is out of my league 역시 이거 정말 기 죽이는구먼! 의 뜻으로 자주 쓰인다.
말 그대로 내 리그가 아닌 다른 리그(지역)이라는 뜻에서 유래되었다. 그렇다면 bottle out 는 무슨 뜻일까? 숙어형으로는 겁에 질려 포기하다 혹은 기가 죽다 의 뜻이다. 그래서 He bottle out when he saw competent woman 하면 그는 유능한 여인을 보고 기가 죽었다 가 되는 것이다.
<유사표현문장>
@ They talked nothing daunted in front of him
그들은 그 사람 앞에서 기죽지 않고 이야기 했다
@ I loose my nerve when I see my boss
나는 우리 사장님만 보면 기가 죽는다
@ My crest has fallen because she stood me up
그녀가 바람을 맞히는 바람에 기가 죽었어요
@ I bottled out because everybody has some pretty women
모두가 예쁜 여자들을 데리고 와서 난 기가 죽었다
A) How was your attraction of investment meeting?
투자유치 미팅은 어땠었나요?
B) I bottled out when I saw one of competent woman
어떤 유능한 여자를 보고 기가 완전히 죽었어요
A) Really? Who was she?
그래요? 그게 누구인데요?
우보현 작가( 칼럼니스트 )
[저작권자ⓒ 대전세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]