<우보현 칼럼> 우보현의 빅잉글리쉬

조원익 기자 / 기사승인 : 2018-07-11 10:26:36
  • -
  • +
  • 인쇄

It could be your worse
불행 중 다행입니다.

 


 불행은 영어로 unhappiness나 misfortune 그리고 unhappy나 unlucky 라고 한다. 하지만 다행은 이와 반대되는 뜻으로 un 만 빼면 다행 또는 행운, 행복의 뜻이 된다. 그렇다면 불행 중 다행은 어떻게 표현해야 할까?

 

 Unhappiness and happiness? 뭔가 좀 이상하다. 차라리 a happy feature of a misfortune가 가장 적합한 표현이 아닌가 싶다. 즉 불행 중에 다행이 있다 이다. Fortunate 이란 단어를 써서 it’s fortunate that you weren’t hurt 이라고 하면 다치지 않아서 다행입니다 이다.

 

 불행하게도 ~하다 라고 할 때에는 unfortunately를 써서 unfortunately, this area is susceptible to flooding 하게 되면 불행하게도 이 지역은 홍수가 빈번히 발생한다 이다. 참고로 thank god you’re safe 라고 하면 당신이 무사해서 천만다행입니다 이고 by a lucky chance, nobody get hurt 하면 천만다행으로 아무도 다치지 않았다 이다.


<유사표현문장>
@ Thank god I don’t have the morning class tomorrow
내일 아침에 수업이 없어서 천만 다행이다


@ I was saved by god’s grave
나는 천우신조로 구조되었다


@ We need to be grateful for small mercies though
그렇지만 우리는 불행 중 다행으로 여길 필요가 있다.


@ It’s comforting that nobody was killed
사망자가 없어서 불행 중 다행입니다


A) I had car accident this morning, but I didn’t get hurt
오늘 아침에 차 사고를 냈는데 다치지는 않았습니다


B) Oh! It’s could be your worse
그것참 불행 중 다행입니다


A) But it’s still green in my memory
그건 그렇지만 아직도 기억이 생생하게 나네요

 우보현 작가(칼럼니스트)

 

 

[저작권자ⓒ 대전세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]

※ 세계타임즈 구독자 여러분 세계타임즈에서 운영하고 있는 세계타임즈몰 입니다.
※ 세계타임즈몰에서 소사장이 되어서 세계타임즈와 동반성장할 수 있도록 합시다.
※ 구독자 여러분의 후원과 구독이 세계타임즈 지면제작과 방송제작에 큰 도움이 됩니다

세계타임즈 후원 ARS 정기회원가입 : 1877-0362

세계타임즈 계좌후원 하나은행 : 132-910028-40404

이 기사를 후원합니다.

※ 구독자 여러분의 후원과 구독이 세계타임즈 지면제작과 방송제작에 큰 도움이 됩니다.

세계타임즈 후원 ARS 정기회원가입 : 1877-0362

세계타임즈 계좌후원 하나은행 : 132-910028-40404

후원하기
조원익 기자 조원익 기자

기자의 인기기사

뉴스댓글 >