![]() |
▲ © 세계타임즈 |
그녀는 불쑥 결혼한다고 말했다
별안간은 영어로 suddenly, abruptly 혹은 all of a sudden 을 쓴다. 그래서 그는 별안간 죽었다 라고 할 때 He died suddenly 라고 한다 또한 all at once 는 갑자기, 문득의 뜻이 있어 All at once she lost her temper 라고 하면 그녀는 갑자기 화를 냈다 가 된다.
또한 He quit his job all at once 하면 그는 갑자기 일을 그만두었다 가 된다. 하지만 불쑥 말을 꺼내다 라고 할 때에는 blurt out 을 쓴다. 그래서 그는 갑자기 나에게 나의 가족에 대해 물었다 라고 한다면 He asked about my family blurted out 이라고 한다.
Un expectedly 또한 예상치 않은, 불쑥, 느닷없이 등의 뜻이 있어 Unexpectedly, I met her at bar라고 하면 예상치 못하게 나는 그녀를 바에서 만났다 가 된다.
<유사표현문장>
@ She blurted out that she will leave here soon
그녀는 불쑥 조만간 여길 떠난다고 했다.
@ He blurted out that he was engaged
그는 불쑥 자신이 약혼했다고 말했다
@ All of a sudden, she asked my age
그녀는 별안간 내 나이를 물었다
@ My boss wants to change meeting time abruptly
우리 사장님은 갑자기 미팅 시간을 변경하기를 원한다
A) How come, you have long face, what’s the matter?
무슨 일로 얼굴표정이 그래?
B) She blurted out that she will get married soon
그녀가 갑자기 조만간 결혼한대
A) Oh my god, all the pains were for nothing, right?
저런 세상에, 십년공부 도로 아미타불이네, 그 치?
우보현 작가 ( 칼럼니스트 )
[저작권자ⓒ 대전세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]