![]() |
▲ © 세계타임즈 |
웃음거리가 될 것이다(놀림감)
If we step in, he will be the laughing stock of his class 이 말은 만약 우리가 끼워들면 그는 웃음거리가 될 것이다 라는 뜻이다. 여기서 step in 은 끼워들다 이고 반대인 step out 이나 count out 은 ~에서 빠지다 의 뜻이다.
원래 명사형으로 laughing stock은 웃음거리, 웃기는 일 의 뜻이다. 그래서 make a laughing stock of oneself 은 웃음거리가 되다 이다. 놀림감 역시 laughing stock 혹은 object of ridicule 을 쓴다. 놀리지 마라 라고 할 때에는 Don’t kid me 를 쓰는데, stop kidding me도 같은 뜻이다. Tease 역시 놀리다 의 뜻이 있어 Don’t tease my sister 하게 되면 내 동생을 놀리자 마라 이다. Piss out 역시 놀리다 의 뜻이다.
<유사표현문장>
@ The party became a laughing stock
그 파티는 웃음거리가 되었다.
@ I don’t want to be a laughing stock for my family
내 가족들에게 웃음거리가 되고 싶지 않다
@ She is a laughing stock of her class
그녀는 반에서 웃음거리다(놀림감)
@ She is an out-cast at school
그녀는 학교에서 왕따다(웃음거리다)
<Conversation>
A) I don’t want to be a laughing stock for anybody
난 그 누구에게도 웃음거리가 되긴 싫어
B) Why, what happened?
왜, 무슨 일 있었어?
A) I feel like an out-cast at school
나 학교에서 왕따 같아서
우보현 (작가, 칼럼니스트)
[저작권자ⓒ 대전세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]