<칼럼>우보현의 빅잉글리쉬

조원익 기자 / 기사승인 : 2017-05-17 15:12:49
  • -
  • +
  • 인쇄

 

▲ © 세계타임즈
 I let it go, this is too mush!
 보자보자 하니 이거 정말 너무하네!

 


참는데도 한계가 있다는 영어로 There is a limit to what one person can tolerate
이다. Tolerate는 참다, 인내하다 의 뜻인데 tolerate 대신에 patience를 대신 쓰곤 한다. 간혹 연화에서는 I am at the end of my patience 나rope를 써서 표현하기도 한다.


어쨌던 참다 의 뜻을 가진 단어로는 suppress, restrain, keep down, force back 등 수많은 단어들이 있다. 그래서 I suppressed the urge to hit him 이 나는 그를 때리고 싶었지만 꾹 참았다 가 된다. I can’t stand it any more 역시 난 더 이상 못참아요 인데, stand 에는 참다, 인내하다 의 뜻이 있기 때문이다. I’ve run out of patience 도 같은 뜻을 가진 문장이다.
 

<유사표현문장>
@ Please try to let it pass!
당신이 제발 참으세요
@ Enough is enough
참을 만큼 참았습니다
@ Since I am older, I’ll be big about it
한 살이라도 너 먹은 내가 참아야지
@ Why should I put up with it again?
내가 왜 또 참아야 합니까?
@ The patience is Virtue
인내는 미덕입니다
 

A)I let it go, this is too much
보자 보자 하니 너무하네
B) Please be patience, the patience is virtue
제발 참으세요, 인내는 미덕이라고 하잖아요
A)But I can’t stand it any more
그러나 더 이상은 참을 수가 없어요

 

[저작권자ⓒ 대전세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]

※ 세계타임즈 구독자 여러분 세계타임즈에서 운영하고 있는 세계타임즈몰 입니다.
※ 세계타임즈몰에서 소사장이 되어서 세계타임즈와 동반성장할 수 있도록 합시다.
※ 구독자 여러분의 후원과 구독이 세계타임즈 지면제작과 방송제작에 큰 도움이 됩니다

세계타임즈 후원 ARS 정기회원가입 : 1877-0362

세계타임즈 계좌후원 하나은행 : 132-910028-40404

이 기사를 후원합니다.

※ 구독자 여러분의 후원과 구독이 세계타임즈 지면제작과 방송제작에 큰 도움이 됩니다.

세계타임즈 후원 ARS 정기회원가입 : 1877-0362

세계타임즈 계좌후원 하나은행 : 132-910028-40404

후원하기
조원익 기자 조원익 기자

기자의 인기기사

뉴스댓글 >