![]() |
▲ © 세계타임즈 |
그는 나를 가지고 놀았어요!
~와 놀다 는 일반적으로 play를 쓴다. 그래서 play for(~을 위해 놀다)와 play with(~화 함께 놀다)로 구분할 수 있다. 간혹 영화에 보면 Don’t play with love 라는 말이 나온다. 사랑과 놀지 마라 가 아니고, 사랑 가지고 장난하지 마라 이다.
물론 love 대신에 사람이 오면 누구와 놀지 마라 가 될 것이다. 이처럼 단어에도 많은 뜻이 내포되어 있으므로 어떤 문장에 어떤 단어가 오느냐에 따라 그 표현이 180도 달라질 수 있다. 그렇다면 영어에는 play 말고는 놀다 혹은 데리고 놀다, 기만하다 의 뜻이 있는 단어는 없는 것일까? 아니다 이럴 때 그들이 자주 쓰는 단어가 바로 manipulated 이다.
Manipulated은 동사 형으로 사람이나 사물을 조정하다 조작하다 컨트롤하다 의 뜻이 있다. 그래서 사람을 데리고 이랬다 저랬다 하는 것을 You manipulated me? 라고 한다. 배후 조정도 이 단어를 쓴다
<유사표현문장>
@ She uses a lot of different way to manipulate us
그녀는 우리를 조작하고자 다양한 방법을 이용한다
@ He sometimes manipulates his parents
그는 간혹 그의 부모님을 조정한다
@ She manipulates me and tires to do her will
그녀는 나를 조정하여 자기 뜻대로 되게 하려 한다
@ I don’t like the way she manipulates people
나는 그녀가 사람을 조정하는 방식이 맘에 들지 않는다
A) Why you broke up is Tom?
왜 탐하고 헤어진 거야?
B) I think he manipulated me
내 생각에 그는 날 데리고 논 것 같아
A) Why do you think like that?
왜 그렇게 생각해?
우보현 (작가, 칼럼니스트)
[저작권자ⓒ 대전세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]